Mistrzowie.org

Pokaż menu
Szukaj

Bizony

by Teknoman
Dodaj nowy komentarz
avatar zorann
-3 7

Ale wiecie, że tłumaczyć "bison" na "żubr", to jak tłumaczyć "female" na "człowiek"? ;) fe male... fe mężczyzna?

Odpowiedz
avatar BlackWolf120
-3 7

@zorann: "female" oznacza samicę, a "male" samca, a nie "kobietę" i "mężczyznę". :v Coś ci nie wyszło.

avatar BlackWolf120
0 2

@zorann: Hmmm... To w takim razie oświeć mnie, jak inaczej nazwiesz w języku angielskim "samca", jeśli nie "male", lub samicę, jeśli nie "female".

avatar jedyny360
3 3

@BlackWolf120 Ale jedno tłumaczenie drugiego nie wyklucza. Zresztą czym jest kobieta jak nie samicą człowieka itp. W niektórych kontekstach wiadomo, o jaki gatunek chodzi.

avatar BlackWolf120
2 4

@jedyny360: Wiem, że jedno drugiego się nie wyklucza, ale @zorann napisał to mniej więcej tak: OMFG, nie masz racji, nie znasz się, nie wypowiadaj się, jest tylko jedna interpretacja, patrz, mam linka z potwierdzeniem. No sry, ale nie znoszę takich ludzi.

avatar jedyny360
2 4

@BlackWolf120: A to swoją drogą

avatar zorann
-3 3

@BlackWolf120: @BlackWolf120: Człowieku... przewiń dyskusję wyżej i zobacz, kto zaczął się czepiać, jednocześnie nie mając racji ani w kwestii tłumaczenia, ani merytorycznie nie odpowiadając na posta, do którego się przyczepił. Chcesz w Twoim stylu? To ja nie cierpię ludzi, którzy gdy już im się udowodni coś, to nadal uprawiają kazuistykę i argumentują na poziomie wycieczek osobistych. Napisałem to co napisałem, a nie żadne Twoje "mniej więcej", więc nie wciskaj mi słów, których nie napisałem tylko po to, aby przedstawić mnie w gorszym świetle - bo to i tak nie zmieni tego, że to Tobie "coś nie wyszło". Jeśli masz jakiś problem, to spróbuj rzeczowo odnieść się do argumentów: Napisałeś, że coś mi nie wyszło - no to pytam - co? Twierdzę, że Tobie nie wyszło, bo moje tłumaczenie jest dobre, a Twoje zarzuty absurdalne - zaprzeczysz? A co do oświecenia w przypadku bizona, czy tam żubra, bull i cow są słowami których szukasz. @jedyny360: Swoją drogą... gdybym tylko napisał to, co mi zarzucono...

avatar BlackWolf120
-1 3

@zorann: Nic mi nie wytłumaczyłeś, tylko podrzuciłeś linka do słownika. Równie dobrze mogę ci wysłać ss z Google Translate, gdzie "samica" jest przetłumaczona na "female", a kobieta na "woman", wyjdzie na jedno. Nie wciskam ci słów, których nie napisałeś, to ty zarzucasz, że nie powinnam się wypowiadać, bo przeczę twojemu zdaniu. :v

avatar jedyny360
0 2

@zorann: To tak, jakbyś mi zarzucił, że obraziłem twoją matkę mówiąc, że jest gruba, a ja bym stwierdził, że wciskasz mi słowa, których nie powiedziałem bo przecież mówiłem, że twoja matka zapina pasek bumerangiem (wybacz za taki dziecinny przykład, nic lepszego do głowy mi nie przychodziło). Fakt, napisałeś inaczej. Ale to nie znaczy, że przekaz twojej wypowiedzi nie może być mniej więcej taki, jak napisała BlackWolf120. Ba, nie tylko może, ale w tym wypadku także i jest!

avatar zorann
-2 2

@BlackWolf120: To do czego mam Ci wysłać linka, żeby przekaz był "wytłumaczony"? A może to przesłanie linka było błędem, bo uwierzyłabyś na słowo? Samodzielnie nie potrafisz / nie chcesz poszukać szerszej definicji słowa female? Po co w takim razie w ogóle się udzielałaś, skoro Twoja wiedza na ten temat jest, jak widać, prawie żadna? Teraz kłócisz się o to, czy wytłumaczyłem dobrze (czyli bez linka byłoby lepiej?), czy nie, wciąż nie potrafiąc przyznać, że od początku to Ty popełniłaś błąd, nie wiedząc, że female = kobieta/samica. Proszę, nowy link dla Ciebie: https://www.youtube.com/watch?v=T1vW8YDDCSc I po raz ostatni prostuję: Napisałem, że nie powinnaś się wypowiadać, BO SIĘ NIE ZNASZ (co udowodniłem, a jak chcesz linka do szerszego wykładu, to sobie sama poszukaj, tu nie jest kółko naukowe), a nie dlatego, że twierdzisz co innego niż ja. To jest różnica! @jedyny360: Powyżej widać, że dobrze wyczułem intencje pierwszego posta BlackWolf120 i słusznie ją potraktowałem. Trzymając Twój przykład napisałem, że matka niezdrowo się odżywia - czyli że nie zna się na zdrowym odżywianiu, a nie że jest gruba. Owszem, teraz twierdzę, że nie powinna się wypowiadać, bo odchodzi od tematu i jedyne co przedstawia to pretensje niezależnie od tego czy ma rację czy nie. Mamy tu do czynienia z krzykaczem (krzykaczką) który nic merytorycznego nie napisze, a za chwilę powie, że od początku nie miałem racji, bo zwracałem się do niej jak do faceta a jest kobietą. Zauważ ponownie - nie dlatego, że twierdzi co innego niż ja. Najpierw dlatego, że pisała o czymś nie posiadając o tym podstawowej wiedzy, a teraz dlatego, że nie jest partnerem do konstruktywnej dyskusji.

avatar jedyny360
2 2

@zorann: Sporo zakładasz, a to Ty wykazałeś się brakiem PODSTAWOWEJ wiedzy, bo "kobieta" i "mężczyzna" to nie są podstawowe definicje słów "female" i "male". Tylko w konkretnych kontekstach, jak się pyta o płeć człowieka na przykład, te słowa można tłumaczyć jako "kobieta" i "mężczyzna", kiedy jasne jest, że chodzi o samca lub samicę człowieka. W twoim komentarzu takiego kontekstu nie było. BlackWolf120 miała sporo racji i co do znaczenia, i co do tego, że coś ci nie wyszło (zaznaczenie kontekstu). Jednak na podstawie tłumaczenia wyrwanego z kontekstu stwierdziłeś, że to ona kompletnie nic nie wie i pisząc odpowiedź tak ją sformułowałeś, że ja się nie dziwię że zostałeś odebrany jako gbura. Tak swoją drogą, tłumaczenie "bison" na "żubr" to bardziej jak tłumaczenie "gorilla" na "człowiek", wspólni przodkowie, ta sama rodziny, ale różne gatunki.

avatar zorann
0 0

@jedyny360: Nareszcie rzeczowo :) Więc tak - przyjmuję, że masz rację z Twoją interpretacją female/male, nie sądzę jednak aby miało to większe znaczenie dla całego "nie wychodzenia", bo może utraciłem kontekst, ale nie poprawność. Owszem, Twój przykład analogii z gorylem (aczkolwiek i Tobie nie wyszło, bo bizon i żubr to rodzaje, a nie gatunki) jest znacznie lepszy, ale równie dobrze mogło to być computer=>krzesło. Chciałem jedynie zwrócić uwagę, że są to zupełnie inne słowa/zwierzęta i niepoprawne tłumaczenie, bo gdyby w oryginalnym poście było "jestem bi zonem" byłoby lepiej. Owszem, mogłem zostać odebrany tak a nie inaczej, jednak pierwszy post BlackWolf120 odebrałem jako czepialstwo dla czepialstwa, stąd agresywnie defensywna poza. Kolejne jej posty potwierdziły moje przypuszczenia. Z Tobą jak widzę bym się dogadał, z nią - niestety, słabo wyszło, bo zamiast wyjaśnić, wyskoczyła coś o znoszeniu ludzi...

avatar tomangelo2
2 6

Ktoś tu chyba odkrył że niektóre zwroty są nie do przetłumaczenia z zachowaniem pierwotnego sensu. Trochę jak tłumaczyć anglikowi że ma wytegować wihajster.

Odpowiedz
avatar AkuNoKitsune
-2 2

@tomangelo2: "Wihajster" :) Z niemieckiego "Wie heißt der?" Faktycznie nie do przetłumaczenia z zachowaniem pierwotnego sensu :D

avatar Kamarovsky
-3 3

Kotku jestes gejem? Nie jestem Bi zono

Odpowiedz
avatar Szczesciarz
0 0

Jaki wniosek? Ten kto nie jest żubrem - jest gejem. :(

Odpowiedz
Udostępnij