Pretors 2 lipca 2011 o 10:07 -12 12 Jakim cudem ten syf na głownej?... Po prostu autor dopisał alternatywne tłumaczenie i zrobił screena... żenada... Odpowiedz
modry 2 lipca 2011 o 10:51 3 3 Dopisał? Wpisz sobie to zdanie. Najpierw sprawdź, potem komentuj... Odpowiedz
VitoCorlo 2 lipca 2011 o 12:23 0 0 Tylko że extra virgine to jest z pierwszego tłoczenia, ewentualnie extra vergine, translator ma często kilkanaście wyrazów, i bierze ten najbardziej pasujący, a że mu wyszło z pierwszego tłoczenia, to cóż... Odpowiedz
Satan 2 lipca 2011 o 13:08 3 3 Bo autor zrobił byka. Wpiszcie "nobody dies AS a virgin" i tłumaczy poprawnie. Odpowiedz
divinorum 2 lipca 2011 o 21:15 3 3 Teraz znaleść dziewczynę z pierwszego tłoczenia graniczy z cudem... Odpowiedz
UgiBugi 3 lipca 2011 o 13:13 1 1 Od dziś nazywam dziewice, dziewczynami z pierwszego tłoczenia. Odpowiedz Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 3 lipca 2011 o 13:13
"Maryja zawsze dziewica"?
OdpowiedzMaryja zawsze z pierwszego tłoczenia.
Odpowiedzpowiedz to tym z poronienia...
OdpowiedzJakim cudem ten syf na głownej?... Po prostu autor dopisał alternatywne tłumaczenie i zrobił screena... żenada...
Odpowiedznajpierw sprawdź zanim dopiszesz swoją teorię
OdpowiedzDopisał? Wpisz sobie to zdanie. Najpierw sprawdź, potem komentuj...
OdpowiedzPowiedz to oliwkom.
Odpowiedz... because life fucks us all
OdpowiedzTylko że extra virgine to jest z pierwszego tłoczenia, ewentualnie extra vergine, translator ma często kilkanaście wyrazów, i bierze ten najbardziej pasujący, a że mu wyszło z pierwszego tłoczenia, to cóż...
OdpowiedzBo autor zrobił byka. Wpiszcie "nobody dies AS a virgin" i tłumaczy poprawnie.
OdpowiedzMusiałeś tłumaczyć coś tak prostego?
OdpowiedzTeraz znaleść dziewczynę z pierwszego tłoczenia graniczy z cudem...
OdpowiedzOd dziś nazywam dziewice, dziewczynami z pierwszego tłoczenia.
OdpowiedzZmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 3 lipca 2011 o 13:13