Podążając tokiem myślenia w stylu 'I tower you' rozbiłam sobie słowo zaskroniec, po czym wpisałam w google translate.
Tak oto z 'za skroń niec' wyszło mi 'end of the temple'. Hmm...
Ha przypomniało mi się jak lat temu kilka do sąsiadki przyjechała rodzinka z Ameryki i wzięłam ich córę nad rzekę. No i nadziałyśmy się na węża w wodzie i później dziopa przybiegła do domu z krzykiem "Mami mami widziałam zasroniec, zasroniec tam był!" i wszyscy się zastanawiali co to za zasroniec ją napastował :D
Odpowiedz
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
12 września 2012 o 1:17
haha aż przypomniało mi się jak byłam z 5-letnim kuzynem na spacerze w lesie :D młody zobaczył zaskrońca i wielce uradowany zaczął do mnie krzyczeć "ziobać Werjonika! ZAJ*BANIEC! " xD close enough...
Odpowiedz
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
12 września 2012 o 15:17
it's wonsz xD
OdpowiedzTak. Pewnie w środku ma pajonka co go ukąsił od środka. I na dodatek ma na imię Pszemek.
OdpowiedzIt isn't normal Wonsz. It's Wonsz Żeczny.
Odpowiedzźle, źle, źle. to tak jakby nazywał się imiennie wonsz czy zaskroniec. powinno być it's a zaskroniec.
Odpowiedzit's franca :D
Odpowiedzit's zaskłroniec
OdpowiedzPodążając tokiem myślenia w stylu 'I tower you' rozbiłam sobie słowo zaskroniec, po czym wpisałam w google translate. Tak oto z 'za skroń niec' wyszło mi 'end of the temple'. Hmm...
OdpowiedzNo wiesz co? Takiego obrotu sprawy, to bym się nie spodziewał
OdpowiedzGoogle translate? W takim razie to tłumaczenie nie jest takie złe.
OdpowiedzIt is after the birds now ;-)
OdpowiedzZmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 12 września 2012 o 16:27
Coffee on table :D
OdpowiedzHa przypomniało mi się jak lat temu kilka do sąsiadki przyjechała rodzinka z Ameryki i wzięłam ich córę nad rzekę. No i nadziałyśmy się na węża w wodzie i później dziopa przybiegła do domu z krzykiem "Mami mami widziałam zasroniec, zasroniec tam był!" i wszyscy się zastanawiali co to za zasroniec ją napastował :D
OdpowiedzZmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 12 września 2012 o 1:17
i jaki refleks z odpowiedzią - po roku na pewno nadal był zainteresowany ;)
OdpowiedzRefleks to miał gościu wstawiając to na mistrzów po roku od odpowiedzi :P
OdpowiedzIt's grass snake
OdpowiedzIt's Bąż Woa
Odpowiedzhaha aż przypomniało mi się jak byłam z 5-letnim kuzynem na spacerze w lesie :D młody zobaczył zaskrońca i wielce uradowany zaczął do mnie krzyczeć "ziobać Werjonika! ZAJ*BANIEC! " xD close enough...
OdpowiedzZmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 12 września 2012 o 15:17
Stary kawał jest stary (nawiązując już do tłumaczeń polsko-angielskich)
OdpowiedzDRODZY GIMNAZJALISCI, ZASKONIEC TO JASZCZURKA
OdpowiedzChyba coś ci się pomieszało. Jaszczurka bez nóg to padalec, a nie zaskroniec.
OdpowiedzDrogi gimnazjalisto bądź droga gimnazjalistko zaskroniec to wąż, a padalec to jaszczurka. Więc FAIL.
Odpowiedzżmija też? tylko że na rencie inwalidzkiej, bo im nogi urwało :|
OdpowiedzThis is...ZASKRONIEC! Nie jakiś tam "Natrix natrix" z łaciny.
OdpowiedzListen bliać, this fuckin yellow bee mnie uje...ła, here! - Zasłyszane w szklarni w UK.
OdpowiedzIt's must be ała!
OdpowiedzZmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 12 września 2012 o 21:54
It's fourfeeter, at least four feet.
Odpowiedzjeden z lepszych mistrzów ostatnio ;) nie na siłę robiony, spontan.
Odpowiedz