Momencik, trwa przetwarzanie danych   loading-animation

Mistrzowie.org

Pokaż menu
Szukaj

Dobre tłumaczenie

by Buulka
Zobacz następny
Dodaj nowy komentarz
avatar Neoqueto
2 8

Dobrze. Zapamiętam każdy bajt sterowników, a personel dokumentów to JUŻ, W PІZDU NA BRUK!

Odpowiedz
avatar Aqua22
-1 3

Tłumacz Gogle

Odpowiedz
avatar Catacombe
8 10

A nia Yaho?

Odpowiedz
avatar Pangia
17 17

Mogłoby być na zdjęciu jeszcze po angielsku, to przynajmniej człowiek mógłby się zorientować, co tam miało być napisane

Odpowiedz
avatar Kubaxius
0 6

Mi Francuski wystarcza.

Odpowiedz
avatar Effefe
10 10

Nie chwal się.

Odpowiedz
avatar Osama_Bin_Laden
-2 2

Idź do piekarni i powiedz: Fajną masz... Du pę silwu plę. Gorzej, jak trafisz na polkę.

Odpowiedz
avatar Pangia
-2 2

Najśmieszniej to pytać każdego "Vous voulez coucher avec moi?" i sprawdzać reakcje

Odpowiedz
avatar creeping_dank
6 8

Po wpisaniu w google translate tego po polsku na ang wyszło: "All drivers should be aware that retired after the office supply Pesa has to go for a walk in PORTER stamp it, remove personnel documents" Może to z innego języka, bo tu też za ch*j nie ma sensu

Odpowiedz
avatar america99
-1 1

Odnoszę wrażenie, że to tłumaczenie jak i źródło tego mistrza pisała ta sama osoba.

Odpowiedz
avatar Lollipop1083
8 10

A na dole dupa :D

Odpowiedz
avatar marilyn_monroe
4 6

Skoro wyraz dupa sprawia wam tyle radości..Proszę bardzo: DUPA.

Odpowiedz
avatar WhizzKid
0 0

Wersja francuska jest niemal równie głupia, jak polska :D

Odpowiedz
avatar kyllan
0 0

Instrukcja w formie haiku.

Odpowiedz
Udostępnij