Momencik, trwa przetwarzanie danych   loading-animation

Mistrzowie.org

Pokaż menu
Szukaj

James Blunt

by Nederland
Zobacz następny
Dodaj nowy komentarz
avatar ~Sasha Grey
20 26

"2 girls, 1 cup" Tego się nie tłumaczy, to trzeba obejrzeć!

Odpowiedz
avatar kloot
9 9

@„Wladimir Putin”: Po obejrzeniu tego cały Krym ci się zwróci. Gwarantuję to.

Odpowiedz
avatar konto usunięte
24 28

Właśnie stwierdziłam, że lubię Jamesa Blunta :)

Odpowiedz
avatar tusia
0 0

@AnnaMa: ja też. I kliknęłam follow ;3 :)

Odpowiedz
avatar Pangia
38 40

Już dawno nie było tak, żebym nie żałował czytania długiego skrina. Propsy.

Odpowiedz
avatar kupmitrumne
10 10

People who think you're beautiful - 1. Your parents 2. James Blunt Raczej bym to przetłumaczyła jako "Osoby, które twierdzą, że jesteś piękna: 1. Twoi rodzice, 2. James Blunt" (nie jako skierowane konkretnie do Jamesa), ze względu na tę jego najsłynniejszą piosenkę. Swoją drogą jakoś też zapałałam do niego lekką sympatią, chociaż fanką utworów nie byłam nigdy;)

Odpowiedz
avatar IreQ
57 57

Nie wiem kim on jest (nie słucham hitów z eski), ale jako osoba ma dużo dystansu do siebie i swojej pracy, szanuję to.

Odpowiedz
avatar aklorak
-3 3

do Ania Banasiak - może to też zależeć z jakiego rejonu pochodzi osoba, która to tłumaczyła, bo mi np. opryszczka kojarzy się tylko z tą genitaliów, natomiast na opryszczkę ust powiedziałabym "zimno"; dlaczego herpes tłumaczyć jako chorobę weneryczną skoro tą chorobą weneryczną jest konkretnie opryszczka narządów płciowych?

Odpowiedz
avatar annie92
0 0

@aklorak: nie zalezy tak naprawde od rejonu,nie wazne skad pochodza zawsze jest takie samo okreslenie (czy powiesz to szkotowi, czy walijczykowi itd, juz nie wpomne o hrabstwach) powiesz anglikowi ze masz herpes na twarzy to cie wysmieje, a jezeli juz mowimy o rejonach to raczej do takich slow nie ma tlumaczenia, to tak jakbys mial extra slownik dla gorala albo kaszuba (moze sa, nie sprawdzalam). Nie mowie ze nie ma racji w tym ze jest herpes na twarzy ale tego sie po prostu nie uzywa w taki sposob w jezyku angielskim, a chyba raczej chodzi o to co autor mial na mysli ?

Odpowiedz
avatar aklorak
2 2

@annie92: nie zrozumiałaś mnie, miałam na myśli rejon naszego kraju, bo akurat mi się opryszczka kojarzy właśnie z tą opryszczką genitaliów, natomiast na opryszczkę ust mówię "zimno" (wyskoczyło mi zimno na ustach) dla niektórych makaron to kluski,m a dla mnie kluski to kluski, a makaron to makaron

Odpowiedz
avatar annie92
1 1

@aklorak: o tym nie pomyslalam ale bardzo dobry point, u mnie na to sie mowi przeziebienie albo febra. ale nie zmienia to faktu ze w screenie chodzi o syfa a nie przeziebienie na twarzy ;)

Odpowiedz
avatar fjuto
8 8

złe tłumaczenie, powinno być 20. "dlaczego JB śpiewa, jakby ciągle ktoś stał na jego penisie"

Odpowiedz
avatar Nederland
13 13

@fjuto: Faktycznie, głupi błąd, przecież to passive voice, konstrukcja też dość prosta. Nie wiem, o czym wtedy myślałem, zwłaszcza że odpowiedź Blunta jest już przetłumaczona poprawnie i w zestawieniu z pytaniem brzmi kompletnie bezsensownie. No ale cóż, teraz tego już niestety nie poprawię. :P

Odpowiedz

Zmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 2 września 2014 o 13:55

avatar fjuto
13 13

@Nederland: spoko. Ale fajny temat wyłapałeś; ludzi z takim dystansem do siebie i z ciętą ripostą warto pokazać.

Odpowiedz
avatar PMT100
2 2

@Nederland: Ale poza tym jednym błędem w 20., to reszta tłumaczenia jest całkiem akuratna - co się rzadko zdarza (a jestem ostrym krytykiem w tych sprawach) ;]

Odpowiedz
avatar MuchaChucha
7 7

No no, tłumacz się postarał :)

Odpowiedz
avatar annie92
-4 4

9. 'Je*any James Blunt' , jezeli chcesz powiedziec tak jak napisales musialby byc pojedyncze slowko 'fuck'.

Odpowiedz
avatar lolxdv
-1 1

A kto to?

Odpowiedz
avatar Kajothegreat
1 1

Uwaga! Żołądź jest rodzaju żeńskiego :). Twój penis zwieńczony jest żołędzią, nie żołędziem...

Odpowiedz
avatar Zarmoth
3 3

23. Powinno być "W skali od 1 do 10 jak bardzo gejowskie jest to, że słucham James'a Blunt'a?"

Odpowiedz
avatar konto usunięte
-1 1

@Zarmoth: Raczej jego nową piosenkę, a nie jego ogólnie.

Odpowiedz
avatar MrXerx
-1 1

W 29 odpowiedź Blunta powinna być przetłumaczona: "Tylko, że ja byłem wtedy pijany."

Odpowiedz
avatar SztywnyPatyk
0 4

"Dwie dziewczyny i jeden puchar". Gościu, wygrałeś.

Odpowiedz
avatar Nederland
-1 1

@SztywnyPatyk: Tak to się tłumaczy (z grubsza, ciężko to opisać słowami - może kubek byłby lepszy, ale mniejsza z tym, "pucharem" bądź "pucharkiem" określa się także naczynie) ale inna sprawa, że wszyscy kojarzą tę "zabawę" po oryginalnym tytule. :P

Odpowiedz
avatar annie92
-1 1

@Nederland: mug to kubek, cup to plastikowe naczynie albo wlasnie puchar ;)

Odpowiedz
avatar SztywnyPatyk
0 2

@annie92: Najlepiej po prostu zostawić oryginalny tytuł i tyle. 2 girls 1 cup wyraża więcej niż 1000 słów :)

Odpowiedz
avatar annie92
0 2

@SztywnyPatyk: dokladnie tak powinno byc :D

Odpowiedz
avatar Rory
-1 1

Nikt nienawidzi James'a Blunta bardziej niż James Blunt.

Odpowiedz
avatar barttek5
-1 1

Niech mu tam ktoś napisze 'Polska rządzi', ciekawe co odpisze : ]

Odpowiedz
avatar Necat
0 2

23 jest źle przetłumaczone, sialala. powinno być "w skali od 1 do 10, jak gejowskie jest to, że lubię nową piosenkę Blunta?".

Odpowiedz
avatar Krzysiek318k
-1 1

Ciekawe, że jego inicjały brzmią tak samo jak Biebiera :D

Odpowiedz
Udostępnij