Wybaczcie, ale nie mogę nie 'narzeknąć': jak mnie irytuje słowo "pasta"...
Jak "masz ty dumę i honor człowieka", tak "Mój stary to fanatyk wędkarstwa" to zdanie-klucz, by uruchomić lawinę - ot co! A skrin ten jest śmieszny, bo autor podejrzał, jak ten, który odpowiadał, cytował z pamięci "Wędkarza" :).
@Kajothegreat: To ten tekst jest chyba w oryginale po angielsku, bo widzę, że ktoś tu nie wiedzieć czemu przetłumaczył idiom w sposób dosłowny. "Losowe badania"? 0.o
No chyba, że autor rzeczywiście rzuca kostką i w zależności od tego co mu wypadnie idzie na jedno z sześciu badań?
@Rievel: Ta pasta powstawała po polsku, ale "losowy" to teraz bardzo czeto używane w internetach słowo (naprzemiennie z jakże pięknym słowem "randomowy").
@marek13: "Randomowy" to jeszcze rozumiem bo można się domyślić o co chodzi. Ale używanie "losowy" w ten sposób jest absolutnie bez sensu i trzeba być kretynem żeby tego tak używać. Równie dobrze można pisać "Jestem chory i zmęczony tym byczym gównem" (I'm sick and tired of this bullshit) zamiast "Mam dosyć tego pi*rdol*nia".
@Rievel: Teraz dopiero zauważyłeś, że internauci dla żartu używają angielskich słów i zwrotów, dosłownie przetłumaczonych na język polski? :P No cóż, handluj z tym, bo jak dla mnie słowo "losowy" wygląda legitymacyjnie ;)
@marek13: Wiem, że ludzie dla jaj w ten sposób używają tego typu "tłumaczeń" bo sam też tak czasami robię, ale to działa tylko jeżeli ta gra słów jest całkiem oczywista. Np. "Randomowy" czy "handluj z tym" jak najbardziej są OK, ale z tymi "losowymi badaniami" to nadal nie jestem pewny czy to żart czy debilizm. Ale może to tylko dlatego, że nie mam zbyt wysokiego mniemania o inteligencji przeciętnego internauty :P
Odpowiedz
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
15 września 2016 o 21:49
No co tu robi taka klasyczna pasta?
Odpowiedzto jest starsze, niż większość ludzi tu przebywających... w dodatku wycięte
Odpowiedz@Akord: I przerobione z ojca nerda.
OdpowiedzStary jest tylko schemat, jeśli chodzi o wędkarstwo to pierwszy raz to widzę. Moim zdaniem wyszło genialnie :D.
Odpowiedz@cavefalcon: Oryginalnie to było właśnie to z wędkarzem.
OdpowiedzWędkarz był oryginalny i najśmieszniejszy.
Odpowiedz@Ascara gdzie jesteś, kiedy Cię potrzeba? :D
Odpowiedz@Alex_J_Murphy: Na urlopie. :<
OdpowiedzA teraz... Czy autora skrina rozbawiła odpowiedź w formie pasty, czy internet kupił wczoraj i jeszcze jej nie widział...
Odpowiedz@Powerslave: ja mam internet od ponad jakichś 3 lat i pierwszy raz tą pastę widzę na oczy. masz coś jeszcze do powiedzenia?
Odpowiedz@andrzej555: Widzisz. A spinasz się, jakbyś go miał od ponad jakichś 3 dni.
Odpowiedzhttps://pbs.twimg.com/media/CiqLFIZVEAQARv_.jpg
OdpowiedzSerio, teraz nawet ćwierć starej pasty wystarczy by trafić na główną?
OdpowiedzCzy to już dno den Mistrzów, czy jeszcze niżej można upaść? Pasta o wędkarzu, RLLY?!
OdpowiedzWybaczcie, ale nie mogę nie 'narzeknąć': jak mnie irytuje słowo "pasta"... Jak "masz ty dumę i honor człowieka", tak "Mój stary to fanatyk wędkarstwa" to zdanie-klucz, by uruchomić lawinę - ot co! A skrin ten jest śmieszny, bo autor podejrzał, jak ten, który odpowiadał, cytował z pamięci "Wędkarza" :).
Odpowiedz@Kajothegreat: To ten tekst jest chyba w oryginale po angielsku, bo widzę, że ktoś tu nie wiedzieć czemu przetłumaczył idiom w sposób dosłowny. "Losowe badania"? 0.o No chyba, że autor rzeczywiście rzuca kostką i w zależności od tego co mu wypadnie idzie na jedno z sześciu badań?
Odpowiedz@Rievel: Ta pasta powstawała po polsku, ale "losowy" to teraz bardzo czeto używane w internetach słowo (naprzemiennie z jakże pięknym słowem "randomowy").
Odpowiedz@marek13: "Randomowy" to jeszcze rozumiem bo można się domyślić o co chodzi. Ale używanie "losowy" w ten sposób jest absolutnie bez sensu i trzeba być kretynem żeby tego tak używać. Równie dobrze można pisać "Jestem chory i zmęczony tym byczym gównem" (I'm sick and tired of this bullshit) zamiast "Mam dosyć tego pi*rdol*nia".
Odpowiedz@Rievel: Teraz dopiero zauważyłeś, że internauci dla żartu używają angielskich słów i zwrotów, dosłownie przetłumaczonych na język polski? :P No cóż, handluj z tym, bo jak dla mnie słowo "losowy" wygląda legitymacyjnie ;)
Odpowiedz@marek13: Wiem, że ludzie dla jaj w ten sposób używają tego typu "tłumaczeń" bo sam też tak czasami robię, ale to działa tylko jeżeli ta gra słów jest całkiem oczywista. Np. "Randomowy" czy "handluj z tym" jak najbardziej są OK, ale z tymi "losowymi badaniami" to nadal nie jestem pewny czy to żart czy debilizm. Ale może to tylko dlatego, że nie mam zbyt wysokiego mniemania o inteligencji przeciętnego internauty :P
OdpowiedzZmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 15 września 2016 o 21:49
Pasta, nie pasta - logiki nie ma. Gdzie w recepcji w przychodni recepcjonistki chcą oglądać stan pacjenta?
OdpowiedzCała pasta jest dużo lepsza
Odpowiedzahhhaahahahahahahhaahahahahahahaha
OdpowiedzKolega chyba od niedawna w internetach :)
Odpowiedz