@VictorDeleviel: "Możliwe, że to dlatego, iż "aw" spotyka się już w slangu języka polskiego." Jak już musisz, nie wiem po co, się tłumaczyć to używaj mniej idiotycznych argumentów.
@VictorDeleviel: O to mi właśnie chodzi, onomatopei albo nie tłumaczy się wcale albo się ją zamienia tak żeby po polsku brzmiała tak samo jak w wersji oryginalnej ('aw' na 'oł' albo 'ou' a 'wow' na 'łoł' itd.) czyli przetłumaczyłeś dobrze ale niepotrzebnie się usprawiedliwiasz i to używając bezsensownego argumentu.
Odpowiedz
Zmodyfikowano
1 raz.
Ostatnia modyfikacja:
8 stycznia 2017 o 17:14
Argumenty jak to na Victorka i jego tłumaczenia przystało - słabe jak kompot ze ścierki. Jak Ci mama dała prezent na gwiazdkę, to też wykrzyknąłeś "aw!"? Aw, aw!
Ojej, biedaczek nie wiedział jak przetłumaczyć "aw", zatem zostawił jak było ;~(
Odpowiedz@ArchDelux: Możliwe, że to dlatego, iż "aw" spotyka się już w slangu języka polskiego.
Odpowiedz@VictorDeleviel: "Możliwe, że to dlatego, iż "aw" spotyka się już w slangu języka polskiego." Jak już musisz, nie wiem po co, się tłumaczyć to używaj mniej idiotycznych argumentów.
Odpowiedz@VictorDeleviel: 'Coal' też byś przetłumaczył/przetłumaczyła na 'wongel' bo w śląskiej gwarze występuje takie słowo?
Odpowiedz@Rievel: Ale zauważ, że ja nie przetłumaczyłem na słowo potoczne, tylko odstąpiłem od jego tłumaczenia.
Odpowiedz@VictorDeleviel: O to mi właśnie chodzi, onomatopei albo nie tłumaczy się wcale albo się ją zamienia tak żeby po polsku brzmiała tak samo jak w wersji oryginalnej ('aw' na 'oł' albo 'ou' a 'wow' na 'łoł' itd.) czyli przetłumaczyłeś dobrze ale niepotrzebnie się usprawiedliwiasz i to używając bezsensownego argumentu.
OdpowiedzZmodyfikowano 1 raz. Ostatnia modyfikacja: 8 stycznia 2017 o 17:14
Argumenty jak to na Victorka i jego tłumaczenia przystało - słabe jak kompot ze ścierki. Jak Ci mama dała prezent na gwiazdkę, to też wykrzyknąłeś "aw!"? Aw, aw!
Odpowiedz