Momencik, trwa przetwarzanie danych   loading-animation

Mistrzowie.org

Pokaż menu
Szukaj

Lewandowski

Dodaj nowy komentarz
avatar zpiesciamudotwarzy
0 0

już tłumaczę: czasami *przecinek* Trzeba *czasami trzeba coś zrobić - coś czyli gówno* i potem Czytać między wierszami - to już polecenie do odbiorcy... innymi słowy nasza gra była wymuszona a i efekty takie jak w sytuacji kiedy robimy to co czasami zrobić trzeba - czyli gówno

Odpowiedz
avatar BongMan
1 1

Może w ten sposób reklamuje jakieś słowniki albo coś? W końcu człowiek-reklama.

Odpowiedz
avatar LichMcKnee
1 1

Ciekawiło mnie zawsze po co ludzie biegają za celebrytami po wszystkich portalach społecznościowych. Jest dobrym aktorem/muzykiem/sportowcem- fajnie, ale po co czytać jego wypociny o glutenie?

Odpowiedz
avatar Maquabra
0 2

To jest typowy błąd osoby często mówiącej i piszącej w języku angielskim. M.in. przez takie błędy można też poznać teksty z Google translate. Nie ma co pastwić się nad piłkarzem za błąd interpunkcyjny.

Odpowiedz
avatar przeszczep
0 0

@Maquabra: "Sometimes, you have to read between the lines..." Chyba się zgadza.

Odpowiedz
avatar UczciwyMurzyn
1 1

Tam jest podwójna spacja bo jak się wymawia to w tym miejscu należy zrobić dłuższą przerwę

Odpowiedz
Udostępnij