Momencik, trwa przetwarzanie danych   loading-animation

Mistrzowie.org

Pokaż menu
Szukaj

Jabłko

Dodaj nowy komentarz
avatar wroblitz
3 3

Niemożliwe, żeby Anglicy mówili tak niepoprawnie po angielsku.

Odpowiedz
avatar FriendzoneMaster
5 5

@wroblitz: To akurat jest jak najbardziej możliwe i prawdziwe, ale niekoniecznie w przypadku klasycznych przysłów.

Odpowiedz
avatar Chung
0 4

@wroblitz: Tak, bo "dopóty dzban wodę nosi, dopóki mu się ucho nie urwie" jest idealną, nowoczesną Polszczyzną...

Odpowiedz
avatar wroblitz
1 3

@Chung: Różnica pomiędzy przytoczonym przez Ciebie powiedzeniem a tym, co padło w komentarzu, jest taka, że jedno to poprawnie przytoczone staropolskie powiedzenie, a drugie to nieudolna i niepoprawna gramatycznie próba przytoczenia tego, co mówią współcześni Anglicy. W oryginale brzmi to: "An apple a day keeps the doctor away", co oczywiście oznacza "Jabłko dziennie trzyma doktora z dala". Natomiast to, co napisał Ruffio, należałoby przetłumaczyć jako: "Jedno jabłko dziennie, doktor trzyma daleko". Mam nadzieje, że teraz rozumiesz tę subtelną różnicę.

Odpowiedz
avatar Frogy0
4 6

Ja po jablkach produkuje gazy cieplarniane wiec chyba ekolodzy nie byliby szczesliwi

Odpowiedz
avatar Doroni
0 2

Osoby jedzące jedno jabłko dziennie najprawdopodobniej sporo masy stracą...

Odpowiedz
Udostępnij