Czyli językoznawcy w Polsce wykorzystali możliwości, jakie daje nam język polski i przetłumaczyli to określenie na przystępne dla przeciętnego odbiorcy? Brawo oni!
To samo zresztą dotyczy śpiączki -- od razu wiadomo, o co chodzi, w przeciwieństwie do "komy", która w żadnym nowoczesnym języku nie oznacza snu.
@yahoo111: Bo w przypadku słowa afrikata 90% społeczeństwa by myślało, że to coś wspólnego z Afryką, natomiast spółgłoska zwarto-szczelinowa brzmi profesjonalnie i za samo użycie tego zwrotu, dostaje się +5 fejmu i +10 rispektu w towarzystwie.
Czyli językoznawcy w Polsce wykorzystali możliwości, jakie daje nam język polski i przetłumaczyli to określenie na przystępne dla przeciętnego odbiorcy? Brawo oni! To samo zresztą dotyczy śpiączki -- od razu wiadomo, o co chodzi, w przeciwieństwie do "komy", która w żadnym nowoczesnym języku nie oznacza snu.
Odpowiedz@yahoo111: bylo cos tam kiedys o gesiach w poezji, poszukaj sobie
Odpowiedz@yahoo111: Bo w przypadku słowa afrikata 90% społeczeństwa by myślało, że to coś wspólnego z Afryką, natomiast spółgłoska zwarto-szczelinowa brzmi profesjonalnie i za samo użycie tego zwrotu, dostaje się +5 fejmu i +10 rispektu w towarzystwie.
Odpowiedzbo w Polsce nazwa Coma była już zarezerwowana przez jakiś zespół muzyczny...
Odpowiedzw Polsce: afrykata
OdpowiedzW języku islandzkim śpiączka to "dái". W ichnim alfabecie nie ma litery "c".
OdpowiedzW Polsce Coma to jest agencja ochrony z Krasnegostawu. Zapewne zastrzegli nazwę...
Odpowiedz