No własnie widać jak ktoś tu zna angielski.
Gay oznacza również podniecony z dwojga złego lepiej w te stronę, oby staruszek znał angielski lepiej niż ty.
"Jestem podniecony i wiem o tym" ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@UczciwyMurzyn: Z której strony słowo gay ma takie znaczenie? Coś ci się chyba potentegowało. Tu masz definicje słowa według oxfordu, i nic w niej na ten temat nie widzę: https://www.lexico.com/en/definition/gay
@cassper: Mieszkam za granicą i wszystkie osoby mówiące po angielsku (irlandczycy, anglicy, amerykanie, kanadyjczycy) używają tego słowa jako szczęśliwy (happy), podniecony (excited).
Wszystkie te słowa mogą opisywać jedna i tą samą czynność między innymi wzówd.
@UczciwyMurzyn: Równie dobrze mogło by to brzmieć "Jestem szczęśliwy i wiem o tym", ale używając słwoa gay w innym kontekście niż homo każdy odbierze to jako to, że jesteś podniecony.
@UczciwyMurzyn: Ta, jasne. Mieszkasz za ggranicą i spotykasz irlandczyków, amerykanów, anglików i kanadyjczyków - pewnei jeszcze australijczyków i to wszystko w jednym miejscu. Pokaż mi jakąkolwiek zapisaną definicje, może być słownik slangu, cokolwiek bo autentycznie nigdy się z tym nie spotkałem a pracuję na codzień z nativami
@UczciwyMurzyn: Ok, widzę że faktycznie, przestarzale ale się tego używa. Zwracam więc honor. Ja pracuję na co dzień z amerykanami i nigdy się z tym nie spotkałem. Chociaż z tym "szczęśliwym" to bym uważał, bo z tego jak to rozumiem, jest to bardziej w sensie barwny, krzykliwy, na pokaz więc i to "szczęście" może być na pokaz. Na polski można by to przełożyć jako "szpanerski"
@cassper: To było oryginalne znaczenie tego słowa i starsze osoby faktycznie mogą go używać w tym znaczeniu, ale młodzi ludzie z którymi na codzien przebywam używają tego jak widzą, że jakiś znajomy ma stujke żeby mu narobić przypału. Wiadomo taka sytuacja jest wstydliwa
to tak jak jedziesz do mechanika, który tak w miarę się zna na robocie - żona mu wybierała koszulkę i tak w miarę łapała angielski myślała że chodzi o to że "jestem, chłopakiem.."
No własnie widać jak ktoś tu zna angielski. Gay oznacza również podniecony z dwojga złego lepiej w te stronę, oby staruszek znał angielski lepiej niż ty. "Jestem podniecony i wiem o tym" ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Odpowiedz@UczciwyMurzyn: Z której strony słowo gay ma takie znaczenie? Coś ci się chyba potentegowało. Tu masz definicje słowa według oxfordu, i nic w niej na ten temat nie widzę: https://www.lexico.com/en/definition/gay
Odpowiedz@cassper: Mieszkam za granicą i wszystkie osoby mówiące po angielsku (irlandczycy, anglicy, amerykanie, kanadyjczycy) używają tego słowa jako szczęśliwy (happy), podniecony (excited). Wszystkie te słowa mogą opisywać jedna i tą samą czynność między innymi wzówd.
Odpowiedz@UczciwyMurzyn: Równie dobrze mogło by to brzmieć "Jestem szczęśliwy i wiem o tym", ale używając słwoa gay w innym kontekście niż homo każdy odbierze to jako to, że jesteś podniecony.
Odpowiedz@UczciwyMurzyn: Ta, jasne. Mieszkasz za ggranicą i spotykasz irlandczyków, amerykanów, anglików i kanadyjczyków - pewnei jeszcze australijczyków i to wszystko w jednym miejscu. Pokaż mi jakąkolwiek zapisaną definicje, może być słownik slangu, cokolwiek bo autentycznie nigdy się z tym nie spotkałem a pracuję na codzień z nativami
Odpowiedz@cassper: No tak, spotykam. Mieszkam w irlandii tutaj możesz spotkać ludzi z całego świata. https://www.yourdictionary.com/gay
Odpowiedz@UczciwyMurzyn: Ok, widzę że faktycznie, przestarzale ale się tego używa. Zwracam więc honor. Ja pracuję na co dzień z amerykanami i nigdy się z tym nie spotkałem. Chociaż z tym "szczęśliwym" to bym uważał, bo z tego jak to rozumiem, jest to bardziej w sensie barwny, krzykliwy, na pokaz więc i to "szczęście" może być na pokaz. Na polski można by to przełożyć jako "szpanerski"
Odpowiedz@cassper: To było oryginalne znaczenie tego słowa i starsze osoby faktycznie mogą go używać w tym znaczeniu, ale młodzi ludzie z którymi na codzien przebywam używają tego jak widzą, że jakiś znajomy ma stujke żeby mu narobić przypału. Wiadomo taka sytuacja jest wstydliwa
OdpowiedzStarsze znaczenie słowa "gay" to szczęśliwy/beztroski. Może to nawiązanie do piosenki o klaskaniu łapkami. :D
Odpowiedzto tak jak jedziesz do mechanika, który tak w miarę się zna na robocie - żona mu wybierała koszulkę i tak w miarę łapała angielski myślała że chodzi o to że "jestem, chłopakiem.."
Odpowiedz