wroblitz 6 października 2021 o 9:11 0 0 Skoro robi to tak hurtowo, to mogłaby się chociaż nauczyć, że właściwe tłumaczenie "Pulvis es et in pulverem reverteris" to "Prochem jesteś (...)" a nie "Z prochu powstałeś (...)". Odpowiedz
Skoro robi to tak hurtowo, to mogłaby się chociaż nauczyć, że właściwe tłumaczenie "Pulvis es et in pulverem reverteris" to "Prochem jesteś (...)" a nie "Z prochu powstałeś (...)".
Odpowiedz