Momencik, trwa przetwarzanie danych   loading-animation

Mistrzowie.org

Pokaż menu
Szukaj

Koluchin

Dodaj nowy komentarz
avatar JarekMaKota
0 0

Może ojciec miał już dość tych komentarzy.

Odpowiedz
avatar yahoo111
0 0

Naprawdę trzeba było używać transliteracji międzynarodowej i nie dało się napisać Koluczin?

Odpowiedz
avatar kosa2301
0 0

@yahoo111 chciałeś być mądry ale nie pykło. W transliteracji międzynarodowej nazwa miejscowości brzmiała by Kolukhin, ale w transliteracji polskiej jest to Koluchin. Tam jest "ch" w wymowie, nie "cz".

Odpowiedz
avatar yahoo111
0 0

@kosa2301: Chciałeś być jeszcze mądrzejszy, ale już zupełnie nie pykło. To nie nazwa miejscowości, tylko wyspy, która po rosyjsku nazywa się „Остров Колючин” (Ostrow Koluczin). Sensu stricte gdyby nie używać transliteracji tylko transkrypcji, nazwa by brzmiała Koliuczin lub Koljuczin.

Odpowiedz
Udostępnij